jueves, 19 de noviembre de 2020

En paz

EN PAZ, un poema del mexicano Amado Nervo, publicado en 1916 en su obra Elevaciòn.


Muy cerca de mi ocaso, yo te bendigo, vida,
porque nunca me diste ni esperanza fallida,
ni trabajos injustos, ni pena inmerecida;

porque veo al final de mi rudo camino
que yo fui el arquitecto de mi propio destino;

que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
fue porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.

...Cierto, a mis lozanías va a seguir el invierno:
¡mas tú no me dijiste que mayo fuese eterno!

Hallé sin duda largas las noches de mis penas;
mas no me prometiste tan sólo noches buenas;
y en cambio tuve algunas santamente serenas...

Amé, fui amado, el sol acarició mi faz.
¡Vida, nada me debes! ¡Vida, estamos en paz!

Traducciòn al italiano

Molto vicino al mio tramonto, io ti benedico, Vita,

Perchè mai mi desti una falsa speranza

né un lavoro ingiusto, né una pena immeritata;

Perchè vedo al termine del mio arduo cammino

che fui io l'artefice del mio destino;

Perchè se estrassi miele o fiele dalle cose,

fu perchè misi in quelle fiele e miele gustosi:

quando piantai i roseti, raccolsi sempre le rose.

… Certo , alla mia freschezza segue sempre l'inverno:

Ma tu non mi hai mai detto che Maggio è eterno!

Ebbi lunghe notti penose ; ma tu non mi promettesti solo notti buone

mentre io in cambio ne ricevetti alcune santamente serene...

Amai, fui amato, il sole accarezzò il mio viso.

Vita, non mi devi nulla! Vita siamo in pace



No hay comentarios:

Publicar un comentario